産業翻訳とライティング
このブログでは、翻訳者としてまた翻訳会社の経営者として、日頃感じたこと、 疑問に思ったこと、学んだことを書き込みたいと思います。コメントも読んでいただければ幸いです。
有限会社メディア・イフェクツ All Rights Reserved.
英語: 2008年11月アーカイブ
「バラツキ」の英語
arturo_tak
(
2008年11月 3日 06:01)
|
個別ページ
|
コメント(0)
|
トラックバック(0)
The
Japanese-to-English Prestidigitator
にまたよい対訳を教えてもらいました。
日本語:バラツキ
英語:Inconsistencies
« 英語: 2008年8月
|
メインページ
|
アーカイブ
|
英語: 2008年12月 »
2009年3月: 月別アーカイブ
2009年3月 (1)
2008年12月 (1)
2008年11月 (1)
2008年8月 (4)
2008年7月 (4)
2008年6月 (2)
2008年5月 (5)
カテゴリ
お願い (1)
その他 (1)
はっきりと書く (6)
ツール (3)
テクニカルコミュニケーション (3)
ビジネスアイデア (1)
社長の考え事 (14)
自己紹介 (1)
英語 (18)
購読しているブログ (RSS) (1)
月別
アーカイブ
2009年3月 (3)
2009年1月 (1)
2008年12月 (2)
2008年11月 (1)
2008年9月 (4)
2008年8月 (5)
2008年7月 (10)
2008年6月 (10)
2008年5月 (14)
ウェブページ
このブログを購読
カウンタ
検索